|
Some Practical Tips for
International
Co-Production/ Distribution
The following list of tips is based on
conversations with producers and broadcasters who have ventured into international
sales of finished product and also weathered the co-production storm. Although far
from complete, the list provides a number of elements for producers/distributors
to take into consideration before they try to sell their wares to the international
market or enter into conversations with potential co-venture partners.
- Make sure the production
has separate music and effects (M&E) tracks so that a foreign language track
can be laid in over the English-language narration. The music and effects can be
mixed around the new voice track. If there is no separate M&E track, then the
level of the mixed track - voice, music and effects - must be reduced, which makes
for a muddier sounding program.
- Create a written script/transcript
to facilitate translation and/or subtitling. A transcript of the program is essential
for international sales of finished product.
- Clear international rights
for everything - music, footage, talent, home video, education and the rest. Even
if you can't afford to pay the world-wide rights up front, at least try to negotiate
a total fee at the beginning of the project, with an option window to exercise those
rights.
- Anticipate the technical costs of creating international formats
(PAL or SECAM) for preview and broadcast.
- Never assume that an American narration/sound
track will travel successfully outside this country. Language issues aside, an American
writer often assumes a knowledge of colloquialisms, place or history that may not
be shared by an international audience.
- Remember that subtitles (other than for
identification) don't travel well. This is common wisdom in the United States and
holds true elsewhere.
- Avoid on-camera presenters and talking
heads. International audiences generally do not want to listen to an American narrator
or host. If the material is appropriate and interesting they would much rather wrap
their own host or personality around the segments.
- Be aware that international audiences
do not like short (two- to three-minute) segments. There are significant differences
in pacing between most American productions and those of other cultures. In documentary
or news-magazine programs, the shorter segments favored by U.S. producers often appear
choppy and shallow to foreign viewers.
- Don't expect to sell current affairs or
public affairs documentaries on subjects that could be produced locally.
- Steer clear of 90-minute documentaries;
they're hard to place in international schedules.
- Provide sales sheets with information
about running time, number of episodes and brief descriptions of the series or program.
The first point of contact with a prospective buyer is often through print. At most
markets, large or small, buyers go from stand to stand picking up and looking at
sales materials or "one-sheets." This visual presentation of the program,
is an important tool.
- Provide some definitions of terms. There
is a difference between "pre-sales" and "co-productions or co-ventures".
In a pre-sale, editorial control and production aren't shared; a broadcaster agrees
to license a program or series for its broadcast territory. A co-production is a
financial and editorial relationship between production entities from different countries
that is based on a treaty between those two countries. The United States has no treaties
with any countries. So the international marketplace tends to use the word "co-venture"
instead. In a co-venture, two parties come together to jointly raise funding and
produce a product that will be appropriate for their individual markets.
|